成見和子のブログ

日々雑感、ジャズ歌詞、映画、読書。

ジャズ歌詞解説 ~Tennessee Waltz~

今日の歌詞解説は Tennessee Waltz (テネシー・ワルツ)です。

早速いきましょう。

 

【 I was dancing with my darlin' to the Tennessee Waltz when an old friend I happened to see 】

まずは when の前までを見てみましょう。

「私は愛する人とテネシーワルツに合わせて踊っていた」ですね。

ここでの前置詞 to の意味は「関係を表す(適合・合致)」などと説明されますが、難しく考えるよりも、 We danced to the music (私たちは音楽に合わせて踊った)という例文を覚えてしまう方がよいと思います。

次に when 以下。

「その時、私は古い友人に偶然会った」です。

when は時を表す接続詞ですから、「偶然古い友人に会ったとき、私は愛する人と踊っていた」でもよいのですが、ここでは「~していたら、その時~」と理解する方が自然な気がします。

目的語 an old friend が前に出てきています。

元の形に戻すと I happened to see an old friend となりますね。

happen to ~ は「たまたま~する」です。

 

【 I introduced him to my loved one 】

I は省略される場合もあるようです。

「私は彼を、私の最愛の人に紹介した」。

loved one は「最愛の人、恋人」。

him はもちろん「古い友人」のこと。

女性が歌う時は her になることが多いのかなあ、と思います。

ただ、「歌い手=主人公」とは限りませんから、女性が him で歌うのもアリだと思います。

その場合は、男性が主人公の歌を、女性が「語り手として」歌う、ということになりますね。

 

【 And while they were dancing my friend stole my sweetheart from me 】

「そして、彼らが踊っている間に、私の友人は私の恋人を私から奪った」!!!

いやいや、たった一文でドラマを片付けちゃいましたねえ・・・。

強烈です・・・。

 

【 I remember the night and the Tennessee Waltz 】

「私は、あの夜と、あのテネシーワルツを思い出す」。

 

【 Now I know just how much I have lost 】

「本当にどれだけ多くを失ったか、今私は知っている」。

動詞の時制を丁寧に見ていくと、切なさが倍増します。

have lost は現在完了形です。

失って、その結果、今も失った状態が続いている、というニュアンスです。

know は現在形。

失ってしまった、ということを今現在認識している、ということ。

現在の、リアルな感覚を述べているのですねえ・・・。

 

【 Yes, I lost my little darlin' the night they were playing the beautiful Tennessee Waltz 】

まずは night まで。

「そう、私はあの夜可愛い恋人を失った」ですね。

they 以下は the night を修飾しています。

they の前に何らかの関係詞が省略されていると思われます。

「彼らが美しいテネシーワルツを演奏していた夜」ということになりますね。

they は「その場で演奏していた楽団の人たち」のことだと考えるのが自然ですが・・・

深読みも可能だと思います。

they は「友人と最愛の人」のことだと考えるのです。

その夜、生演奏なのかレコードか何かなのかはわからないけれど、テネシーワルツが流れていた。

それに合わせて踊る友人と恋人。

彼らのダンスは美しいテネシーワルツを奏でていた・・・と。

そう考えると、「一瞬で恋に落ちる」イメージが湧きますよね。

すると、3文目の And while they were dancing my friend stole my sweetheart from me が改めてリアルに迫って来ます。

この歌詞の翻訳をするとしたら、私はこちらの「深読み版」を採りたいなあ、と思います。

 

以上、参考になりましたら幸いです。

著作権の関係上、ここでは解説以上に踏み込んだ翻訳・和訳をすることはできません。

皆様それぞれに試みていただければ、と思います。

/// Words by Pee Wee King & Redd Stewart///

 

★こちらの記事もどうぞ